高岡市 |
富山県第2の都市で、県西部の中心都市です。加賀藩主前田利長が築いた高岡城の城下町として発展し、高岡城の廃城後は商工業都市として発展してきました。伝統工芸の高岡銅器に代表される鋳物の生産が盛んで、豊かな水と電力を背景にアルミニウム工業も発達しています。 |
Takaoka city |
The second largest city in Toyama Prefecture and the central city
of western part. Developed as a castle town of Takaoka Castle by Kaga lord
Toshinaga Maeda and after the deserted Castle, it was developed as a commercial
and industrial city. A flourishing production of castings that are representative
in Takaoka copperware of traditional crafts, and the aluminum industry
develops backed by rich water and electricity, too. 高岡市公式ホームページ (Takaoka website) http://www.city.takaoka.toyama.jp/index.html |
金屋町(格子造りの家並み) |
高岡で最も古い町で、開町まもない城下町高岡の繁栄策として、鋳物造りを奨励したことから、高岡鋳物発祥の地となりました。現在も約500mに渡る石畳の道に立ち並ぶ格子造りの古い家の調和は見事であり、時代を彷彿させます。2012年に國の重要伝統的建造物保存地区に選定されました。鋳物の制作体験ができる工房もあり、旅の思い出に自分だけの作品を作る事もできます。 |
Kanaya Town |
The oldest town in Takaoka city. At the opening of the town, government
invited famous casting craftsmen and encouraged casting building as a prosperity
plan, it becomes Takaoka casting birthplace. The harmony of the old houses
of the latticework to compare with the way of the stone pavement passing
to approximately 500m is wonderful and reminds of the times. It was selected
in an important traditional structure preservation area of a country in
2012. There is also the studio where you can have the production experience
of the casting and can make a work only for oneself in the memory of the
trip. 金谷町(かなやまち)紹介(Information of Kanayamachi ) http://www.info-toyama.com/spot/21100/ |
高岡銅器 |
日本における銅器の生産額の約95%を占めている。梵鐘などの大きいものから、銅像などの細かい作品まで、その多彩な鋳造技術は全国的にも有名である。 |
Takaoka Copperware |
95% of copperware in Japan is produced by Takaoka city. From the big things such as temple bells to the fine works such as bronze statues, the various casting technology is famous nationwide.
|
高岡漆器 |
高岡城の築城を機に生産が始まったとされる。後に堆朱や堆黒、錆絵に螺鈿などの技法が取り入れられて作風の幅が広がり、高岡地方の伝統的な日用品に多く用いられてきた。 |
Takaoka lacquerware |
Production began taking advantage of construction of Takaoka Castle. Technique such as the thickly-coated red or black lacquering with patterns spread the width of the style and has been used a lot for the traditional daily necessities of the Takaoka district. |
高岡クラフト市場街 |
「御旅屋通・山町筋・金屋町」など中心市街地約35か所で繰り広げられ「作品展示とショップ」「工場見学&ものづくりワークショップ」 そして「食とクラフトのコラボ」などが展開される
|
Takaoka Craft Market District |
"Products exhibition and shop" "factory tour and manufacturing workshop" and "collaboration of food and craft" etc. are developed in about 35 areas including "Otayadoori", "Yamachosuji" and "Kanayamachi" , where traditional buildings are exist. |
高岡クラフツーリズモ |
ものづくりに興味のある方に高岡に来て頂き、普段見ることのできないものづくりの現場に触れることのできる機会を提供。 高岡クラフツーリズモ http://craft-tourism.jp |
Takaoka Craft tourism |
Provide an opportunity that can be touched in the field of manufacturing that can not be seen everyday at Takaoka for those who are interested in manufacturing. |
大寺康太 Mr. Kota Otera |
高岡市にある鋳物文化の老舗「大寺幸八郎商店」の家業を継ぎ、先代の意志を守りながら、オリジナル商品の開発を手がける作り手 大寺幸八郎商店 http://www.ootera.com/index.html |
Producer of traditional work. He takes over the family business of long-established " Otera Kohachiro shop " of casting culture in Takaoka . While keeping a will of the predecessor, he develops original products. |
折井宏司 Mr. Koji Orii |
伝統の技法をもとに独創の着色技術を開発し、金属発色の可能性を広げる伝統工芸士 有限会社モメンタムファクトリー・Orii http://www.mf-orii.co.jp/ |
Traditional craftsman.He develops a coloration technology of the creation based on traditional technique, and opens up the possibility of the metal color development |
島谷好徳 Mr. Yoshinori Shimatani |
「おりん」職人。新たな商品開発を手がける過程で、「すず」を100%で使用した「すずがみ」を生み出し、一気にブレーク 有限会社シマタニ昇龍工房 http://www.syouryu.co.jp/shimatani/index.html |
"Orin(Bell) " craftsman . In the process of work on a new product development , he created a " Suzugami(Bendable TIn Paper) " using the 100% pure tim and is getting popular. |